Poetización de la lengua fronteriza en Sempoalxóchitl. Veinte flores: una sola flor de Natalio Hernández y Se ha despertado el ave de mi corazón de Leonel Lienlaf

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.36798/critlit.v0i26.440

Palabras clave:

frontera, comunidad, canto, oralitura

Resumen

El siguiente artículo analiza comparativamente la representación de la “frontera” (Tabuenca) territorial y simbólica, en las obras poéticas Se ha despertado el ave de mi corazón (1989) del autor chileno de origen mapuche Leonel Lienlaf y Sempoalxóchitl. Veinte flores: una sola flor (1987) del escritor mexicano de origen náhuatl Natalio Hernández. Ambas obras evidencian la tensión entre la cosmovisión indígena y la occidental, además son contemporáneas y comparten el hecho de situarse en un campo cultural hegemónico en contraste con la expresión de una “comunidad” (Groppo). Se propone comprender los mecanismos literarios empleados para poetizar la experiencia de una lengua fronteriza: la inclusión de motivos propios de la cosmovisión (nahuatl/ mapuche) y el proceso de transformar en escritura el canto. Esta última estrategia es entendida desde la “noción de secreto” de Johnson y Michaelsen, que alude a la imposibilidad de comunicar a cabalidad aspectos propios de una cultura y de una oralitura, que señala el punto medio entre la oralidad y la escritura, según propone Chihuailaf.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Anwandter, Rosa. El poder mágico de los sueños. Ril Editores, 2016.

Barrera Caraza, Estanislao. “Flor y Canto: otras reflexiones para el análisis simbólico y poético”. Texto Crítico. Nueva época, no. 11, jun.-dic. 2002, pp. 129-145.

Bengoa, José. Mapuche, colonos y el Estado Nacional. Catalonia, 2014.

Carrasco, Iván. “Literatura intercultural chilena: proyectos actuales”. Revista chilena de literatura, no. 66, abr. 2005, pp. 63-84. DOI: https://doi.org/10.4067/S0718-22952005000100004

Chihuailaf, Elicura. “Elicura Chihuailaf: en la oralitura habita una visión de mundo”. Por Viviana del Campo, Aérea 3, 2000, pp. 49-59.

Geeregat, Orietta, y Pamela Gutiérrez. “Se ha despertado el ave de mi corazón. Texto-Kultrung”. Actas de Lengua y Literatura Mapuche, no. 5, 1992, pp.137-144.

Grimson, Alejandro. Los límites de la cultura. Crítica de las teorías de la identidad. Siglo Veintiuno, 2011.

Groppo, Alejandro. “Tres versiones contemporáneas de la comunidad: Hacia una teoría política post-fundacionalista”. Revista de filosofía y teoría política, no. 42, 2011, pp. 49-68.

Husson, Jean-Philippe, editor. Entre tradición e innovación. Cinco siglos de literatura amerindia: actas del simposio «Fondo autóctono y aportes europeos en las literaturas amerindias: aspectos metodológicos y filológicos» (50.º Congreso Internacional de Americanistas, Varsovia, julio de 2000). Pontificia Universidad Católica del Perú, 2005. DOI: https://doi.org/10.18800/9789972427145

Johansson K., Patrick. “La muerte en la cosmovisión náhuatl prehispánica: consideraciones heurísticas y epistemológicas”. Estudios de cultura náhuatl, no. 43, 2012, pp. 47-93.

Johnson, David E., y Scott Michaelsen. Teoría de la frontera: los límites de la política cultural. Gedisa, 2003.

León-Portilla, Miguel. Filosofía Náhuatl. Universidad Autónoma de Nayarit, 2016.

Lepe Lira, Luz María. “Colonialidad y decolonialidad en la literatura indígena mexicana. El pensamiento fronterizo en Natalio Hernández”. Anuario Americanista Europeo, no. 9, 2011, pp. 49-63.

Lienlaf, Leonel. Se ha despertado el ave de mi corazón. Editorial Universitaria, 1989.

Painequeo Paillán, Héctor. “Técnicas de composición en el ÜL (canto mapuche)”. Literatura y lingüística, no. 26, 2012, pp. 205-228, https://www.scielo.cl/pdf/lyl/n26/art13.pdf. DOI: https://doi.org/10.4067/S0716-58112012000200013

Stocco, Melisa. “Autotraducción y retraducción en la poesía mapuche: las versiones al mapuzungun de Leonel Lienlaf y Víctor Cifuentes”. Anclajes, vol. 25, no.1, 2021, pp. 181-195. DOI: https://doi.org/10.19137/anclajes-2021-25113

Tabuenca Córdoba, María Socorro. “Aproximaciones críticas sobre las literaturas de las fronteras”. Frontera norte, no. 18, 2017, pp. 85-110.

Xokoyotsij, José Antonio. Sempoalxóchitl. Veinte flores: una sola flor. Universidad Nacional Autónoma de México, 1987.

Descargas

Publicado

2023-01-31

Cómo citar

Pérez S., María Belén. «Poetización De La Lengua Fronteriza En Sempoalxóchitl. Veinte Flores: Una Sola Flor De Natalio Hernández Y Se Ha Despertado El Ave De Mi corazón De Leonel Lienlaf ». Connotas. Revista De crítica Y teoría Literarias, n.º 26, enero de 2023, doi:10.36798/critlit.v0i26.440.

Métrica

Artículos similares

1 > >> 

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.